欢迎光临

没门儿是哪里的方言 闭嘴英语怎么说

不多废话,直接上干货,今天与你们分享10个好玩实用但又容易误解的英文习语。

1. The lights are on, but nobody’s home.

字面意思:灯都亮着,但是家里没人。

实际意思:此人脑袋不怎么灵光,不怎么聪明。

例句:I didn’t know she was this stupid. The lights are on, but nobody’s home. 我以前不知道她这么笨。脑子确实不怎么灵光。

2. When pigs fly.

字面意思:当猪飞的时候。

实际意思:没门儿,根本不可能。

例句:I will pay you back when pigs fly. So just forget about it. 要我还你钱,没门儿。所以干脆忘了这事儿吧~

所以咱们中国人特别喜欢说的‘没门儿’就直接说When pigs fly就好了。人家问你:When will you apologize? 你什么时候道歉?你回答:When pigs fly! 当猪飞的时候,猪是不会飞的,也就是说永远不会道歉。

3. pig out

字面意思:猪跑外面去了

实际意思:胡吃海喝,狂吃很多

例句:Lucy is pigging out on French fries because she just got dumped. Lucy在狂吃薯条啊,因为她刚刚被甩了。

4. as cool as a cucumber

字面意思:和黄瓜一样酷

实际意思:非常淡定

例句:I tried to surprise him, but he looked as cool as a cucumber. 我本来想给他惊喜,但他看上去却非常淡定。

5. Hold your horses.

字面意思:拉住你的马儿们。别让它们跑。

实际意思:别着急。

例句:Just hold your horses! I need to change. 着什么急啊~我还得换衣服呢。

6. kick the bucket

字面意思:踢那个桶

实际意思:去世,死亡

例句:John kicked the bucket last night because he had cancer. John昨晚去世了,因为他得了癌症。

7. everything but the kitchen sink

字面意思:除了厨房水池的所有东西

实际意思:所有你能想到的东西

例句:Every time we go to a restaurant, he will order everything but the kitchen sink.每次我们去餐厅吃饭,他总是把能想到的东西都点一遍。

8. Put a sock in it. (英式表达)

字面意思:放一条袜子在里面。

实际意思:闭嘴。

例句:You’ve been talking for 20 minutes. Put a sock in it. 你已经说了二十分钟话了,闭嘴吧您。

9.drink like a fish

字面意思:像一条鱼一样喝

实际意思:喝很多酒

例句:I don’t know what to do. I have been drinking like a fish for a year. 我不知道该怎么办,我已经酗酒一年了。

10. Use your loaf.

字面意思:用你的一条。* a loaf of bread 一条面包,长的那种

实际意思:动动脑子,用用脑子。

例句:You think she likes you for you, not for your money? Use your loaf! 你以为她喜欢你是因为你的人,不是你的钱?动动脑子吧你!

你学会了吗?学会了记得点赞哦!

赞(0)
版权声明:本文内容/及图片/由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭/侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 yangcongsoon@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。17攻略 » 没门儿是哪里的方言 闭嘴英语怎么说